Remote Localization Coordinator for Disney Global Content

Description

Remote Localization Coordinator for Global Content

Introduction to the Opportunity

Imagine being the bridge between storytelling and the world. As a Remote Localization Coordinator for Global Content, you will be instrumental in bridging diverse audiences with captivating stories that transcend borders. In this remote position, you won’t just be translating words—you’ll be preserving the heart of beloved characters and immersive worlds while adapting them for global resonance. This is your opportunity to help shape the future of international entertainment experiences, right from your home.

About the Role

This role is designed for someone with a passion for languages, media localization, and international storytelling. You’ll collaborate with global production teams, cultural consultants, linguists, and voice directors to deliver high-quality, localized versions of media content across various platforms. From animated adventures to cinematic masterpieces, you'll be at the forefront of adapting content that delights millions across continents.

Key Responsibilities

Coordinating Global Localization Projects

  • Plan and manage localization pipelines for episodic series, feature films, and multimedia projects.
  • Create and maintain multilingual schedules for global dubbing, subtitling, and asset delivery.
  • Align localization milestones with broader production and release calendars.

Cross-Functional Collaboration

  • Partner with creative producers, international vendors, quality assurance experts, and legal reviewers
  • Ensure linguistic and cultural integrity by facilitating collaboration between language teams and content originators.
  • Participate in creative reviews to ensure language-specific adaptations maintain the brand's voice and tone.

Asset Management and Workflow

  • Organize master scripts, subtitle files, voiceover tracks, and reference material for localization workflows.
  • Track progress across dubbing studios and language vendors, proactively resolving bottlenecks.
  • Manage digital platforms for asset delivery, project tracking, and version control across regions.

Quality Control and Reporting

  • Conduct audits of final localized versions to guarantee high standards and alignment with original content.
  • Generate project reports highlighting delivery timelines, vendor performance, and linguistic accuracy.
  • Work closely with quality assurance specialists to address feedback and implement improvements.

Creative Culture and Work Environment

Creativity flows through everything we do. Here, you're not just coordinating logistics—you're shaping how stories are received worldwide. You'll work in a collaborative, fast-paced virtual environment surrounded by language experts, voice talent, and international stakeholders. Despite being remote, the team spirit is palpable. Daily stand-ups, virtual brainstorming sessions, and cultural exchange events bring energy and variety to your workdays. You’ll experience a supportive structure that values initiative, rewards curiosity, and encourages continuous growth.

Tools and Technologies Used

Your digital toolkit will include cutting-edge platforms and resources to support multilingual production. These may include:

  • Content Management Systems (e.g., SDL Trados, MemoQ)
  • Project Management Tools (e.g., Airtable, Asana, ShotGrid)
  • Collaboration Suites (e.g., Google Workspace, Slack, Zoom)
  • Media Localization Platforms (e.g., Deluxe One, ZOO Digital)
  • Cloud-based review tools to ensure real-time feedback across geographies

What You Bring to the Table

  • Fluency in English is required; multilingual abilities (especially Spanish, French, Japanese, or Hindi) are a strong plus.
  • Proven experience in media localization, global content delivery, or transcreation project management
  • Solid understanding of dubbing, subtitling, and audio post-production workflows
  • Strong organizational abilities and multitasking prowess to manage simultaneous projects
  • Detail-oriented mindset with an appreciation for cultural nuances and global storytelling
  • Familiarity with voice casting and script adaptation workflows
  • An eye for detail that ensures every word, tone, and pause matches the emotional cadence of the original
  • Comfort with working independently and collaborating remotely with a diverse team across time zones

Educational Background and Experience

  • Bachelor’s degree in Translation, Linguistics, Communication, Media Studies, or a related field
  • Minimum of 3 years’ experience in content localization, preferably in the entertainment or broadcasting industry
  • Experience working with international partners and managing vendor relationships

Growth Potential and Career Path

Your journey doesn’t stop here. This role can evolve into positions such as:

  • Senior Localization Producer
  • Global Content Strategist
  • International Programming Manager
  • Creative Language Supervisor. Each of these paths offers more leadership, strategic input, and involvement in shaping global content narratives.

Compensation and Perks

  • Annual Salary: $78,210
  • Flexible remote working structure with support for international time zones
  • Opportunities to attend virtual international film and dubbing festivals
  • Professional development budget for language workshops and media certifications
  • Inclusive team events, culture-sharing initiatives, and ongoing mentorship

A Day in the Life

Wake up and log in to a morning meeting with a dubbing studio in Spain. Review a voiceover track for an animated series set to air in Brazil. Align timelines with subtitle specialists in Korea. Spend your afternoon fine-tuning a project brief for a fantasy series rollout in Germany. You might finish your day reviewing a cultural adaptation report from India while sipping your favorite tea. Every day is different, but each day matters. Because your work helps ensure every story sounds and feels authentic, no matter where it lands.

Why This Role Matters

In today’s interconnected world, storytelling is a powerful bridge. As a Localization Coordinator, you ensure stories cross that bridge gracefully, respectfully, and powerfully. Your touch guarantees that every emotion, punchline, lyric, and whisper is just right for every audience, everywhere.

Let’s Make Magic Together

Are you passionate about languages, driven by creativity, and ready to orchestrate global storytelling magic? Step into a role where your coordination skills create harmony across languages and cultures. Here, your work touches hearts around the globe without leaving your home.

Ready to Join the Story?

Step into a role that inspires imagination and global connection. Apply today and help reimagine storytelling for the world!